13. november 2019

»Prav to je, kot v spremni besedi k dvojezični izdaji ugotavlja prevajalka zbirke, tudi najtrši oreh pri presajanju njegove poezije, saj se 'prevajalec zaradi skladenjske eliptičnosti in jezikovne zgoščenosti nemalokrat znajde v nevarnosti, da bodo preproste, a izrazno močne pesmi v ciljnem jeziku izzvenele kot suhoparen dobesedni prevod'.«

Prevajalka opisuje izzive pri prevajanju poezije Guillevica.

Sorodne izjave

Izjave, ki se vsebinsko morda ujemajo z zgornjo, morda pa ne. V vsakem primeru so zanimive.
6. avgust 2024
30. marec 2022

»Joj, Lorca! Tvoja dolga pot! Kje so tvoje / zmrzle luske? La muerte me espera!«

Pesnik se navdihuje pri znani Lorcovi pesmi in izraža občutja o slutnji smrti.
11. februar 2020

»Še najmanj izbrana kandidatka, prevajalka Barbara Juršič.«

Natalija Polenec je v sporočilu za javnost opisala postopek izbire in dodala, da po informacijah članov svetov z izjemo nje noben drug kandidat ni ustrezal razpisnim pogojem.