»Prevajalka po oceni žirije v vseh navedenih prevodih izkazuje mojstrsko obvladovanje različnih prevodnih strategij, visoko občutljivost za slogovne nianse in posluh za umetniško kakovost besedila.«
»Reformatorji v stripu so odgovor na to, kako lahko spremenimo svet, kako lahko ustvarjamo pomembne mejnike za življenje vseh – in kako so nam veliki ljudje v resnici povsem podobni. Celo če so živeli več sto let pred nami.«
»Hkrati pa je ta strip tudi poročilo o pubertetniški dobi slovenskega knjižnega jezika. O času, ko se je slovenski knjižni jezik že rodil, ni pa še povsem odrastel. V odraslo dobo sta ga namreč popeljali prav knjigi, na nastanek katerih se strip osredotoča: Biblija Jurija Dalmatina in slovnica Adama Bohoriča. Če je bil prevod celotne Biblije za slovenski knjižni jezik matura, potem je bila slovnica Adama Bohoriča maturitetno spričevalo.«
»Toda ko je Jaka izrisal prvo poglavje, me je navihana lahkotnost risbe, ki je vseeno vseskozi ostajala zvesta obdobju reformacije, navdihnila za šaljiv in parodičen pristop, ki vseeno spoštuje izvirno snov. Upam, da vam je kratkočasno predstavila utiranje poti, ki je pripeljala do slovenščine, kakršno poznamo danes.«
»Risar je kljub že znanemu izrazito avtorskemu slogu dokazal, da je lahko tudi drugačen, hudomušen in še bolj raznolik ter da tudi mešanje slogov lahko tvori izjemno zaključeno celoto.«
»Strip avtorice Nine Bunjevac ... navdušil že s svojo inovativno postavitvijo teksta ob sliko in s skrivnostnostjo, ki jo zgodba prepusti v obrazložitev vsakemu bralcu posebej.«
»Kljub zagatam in novim izzivom organizatorjev kulturnih dogodkov ter dodatnemu delu pri iskanju možnosti za izvedbo zastavljenih programov in vsebin, še posebej tistih, vezanih na goste in umetnike iz tujine, festival Tinta ostaja zavezan svojemu poslanstvu.«
»Tudi letos festival namenja pozornost tako predstavitvi aktualne domače stripovske produkcije, kot izmenjavi ter medsebojnemu spoznavanju mednarodnih in slovenskih stripovskih ustvarjalcev ter stiku med ustvarjalci in občinstvom, četudi z nekaj distance in ob upoštevanju vseh opozorilnih zapovedi. Prav srečanja v živo, izmenjava izkušenj in znanja v obliki delavnic in predavanj ter širjenje navdušenja ob dosežkih stripovske umetnosti so temelj festivala.«
»Ker strip primarno vendarle živi v knjižni obliki, pričakujemo, da bomo s promocijo kakovostnih slovenskih izvirnih in prevedenih stripovskih izdaj, ki zajemajo širok spekter tematik in zvrsti, bralce različnih starosti in okusov spodbudili, da večkrat posežejo po stripih ter na ta način podprejo tako njihove ustvarjalce kot založnike.«
»Obstaja splošen, a povsem napačen konsenz, da je 'vizualna doba', v kateri živimo, nekaj vsem razumljivega, preprostega, enodimenzionalnega in manjvrednega od 'kulture besede', iz katere se je menda razvilo celotno stvarstvo.«