»Barve so močne, modre, rumene, rožnate, oranžno-rjave, bele. Oblike spominjajo na dela pop arta iz 70. in 80. let minulega stoletja, na Claesa Oldenburga ali pa na izrezanke iz lesa z jasnimi referencami na obrise teles ali črk.«
»S preprostimi kretnjami se dve nenavadni, a realistično oblikovani človeški telesi premikata po poletni pokrajini. S pomočjo podobe skuša ta film v svojih prizorih skriti vse skrivnosti življenja.«
»Slovenski filmi ne nastajajo zgolj z javnimi sredstvi in da producenti sredstva za filme v slovenskem jeziku vedno uspešneje nabirajo tudi v tujini.«
»Bojana Pejić je premišljevalka z odločnimi stališči, vešča tudi združevanja mnogih raziskovalk in raziskovalcev v skupnost različnih glasov«
»Prevajalci smo posredniki in interpreti, sicer veliko manj znani, slavni in dobro plačani kot recimo gledališki ali filmski igralci, ki so ravno tako interpreti, vendar zelo na očeh javnosti.«
»Od prve velike začetnice do zadnje rime jezikovno pester, prepleten s pristnimi slovenskimi frazemi, metrično pravilnimi verzi in izvirnimi rimami ter besednimi igrami, ki odlično povzemajo ton in barvo izvirnika ter slovenskemu gledalcu poleg izjemnega komičnega doživetja ponujajo tudi pristno in bogato jezikovno izkušnjo.«
»Za prevod dokumentarne oddaje s področja naravoslovja je društvo nagradilo Polono Mertelj, in sicer za prevod francosko-japonske dokumentarne oddaje Telo: čudesa notranjih družbenih omrežij, ki jo je prevedla terminološko natančno, toda dovolj poljudno, da je delovanje človeških možganov približala gledalcem v jasnem, strokovno brezhibnem in obenem razumljivem ter privlačnem prevodu.«
»Slovenski prevod izvrstno prilagodila mlademu občinstvu in ga mojstrsko uravnotežila z ravno pravšnjo mero mladostniškega izrazja, da prevod nikdar ne izzveni papirnato, ob tem pa se je ves čas držala knjižne jezikovne norme.«
»Ta nagrada je za Ukrajince na bojiščih. Za tiste, ki so bili prisiljeni zbežati z domov. Za tiste, ki so izgubili sorodnike in prijatelje. Za vse, ki so se uprli in se borijo za tisto, v kar verjamejo. Vem, da se pogumno ukrajinsko ljudstvo ne bo predalo, in tudi mi se ne bomo.«
»Vključene vsebine predstavljajo aktualno stanje Slovenije, Evrope in sveta in opozarjajo na pomembnost družbenega vpliva na ustvarjanje politik ter kritičnost javnosti do rešitev, ki jih ponujajo aktualni odločevalci.«
»Narodna galerija s programom demenca pomembno prispeva k širšemu razumevanju kulturne dediščine, nadgrajuje izobraževalno vlogo muzejev in ustvarja podporno okolje za skupnost ljudi, ki jim pešajo kognitivne sposobnosti.«
»Prevod romana, ki je izšel lani pri Cankarjevi založbi, odlikuje živahen ustvarjalni zamah, ki v tem jezikovnozvrstno izjemno razplastenem in inventivno strukturiranem besedilu razpre barvito pahljačo jezikovnih odtenkov in oblik.«
»Nadalje se v njenih živih, sočnih prevajalskih rešitvah tudi mešanje navadno nezdružljivih jezikovnih plasti – zbornega jezika in primesi pogovornega, pocestnega sociolekta skupaj z vulgarizmi –, ne da bi se prevajalka po nepotrebnem odrekla jezikovnim standardom, kaže kot izjemna vrlina.«