Ključna beseda: prevajanje

27. november 2022

»Na plano pridejo specifične in univerzalne reči, ki se nas globoko dotikajo, a ostajajo neizrečene, ali pa so izrečene zelo redko.«

O drami Lepi dnevi v Aranjuezu, ki opisuje zgodbo dveh zaljubljencev na idilični jasi, je povedal, da ga je besedilo prevzelo v trenutku, ko ga je prebral.
27. november 2022

»Jo navdušuje Handkejev instinkt za ženska vprašanja.«

Amalija Maček je povedala, da jo navdušuje Handkejev instinkt za ženska vprašanja.
27. november 2022

»Če pogledamo bibliografijo prevodov Handkejevih del v slovenščino, lahko vidimo, da so v nekaterih obdobjih osrednje založbe izdale po en prevod na leto.«

Gre za večplastnega in provokativnega avtorja. Eno osrednjih del Handkeja je izšlo leta 1994, slovenski prevod pa je dočakalo leto 2021.
26. november 2022

»Brez denarja ni ničesar.«

Miha Kovač opozarja na pomen denarja pri promociji slovenskih knjig v tujini.
26. november 2022

»Enako pa je lahko tudi z njim, če ni pravega koncepta.«

Miha Kovač poudarja pomen pravega koncepta pri promociji slovenskih knjig v tujini.
26. november 2022

»Bi se za ta poklic odločalo več ljudi, če bi bilo povpraševanje stalno.«

Alenka Kepic Mohar poudarja pomen stalnega povpraševanja za prevajalce slovenskih knjig v nemščino.
26. november 2022

»Samo po sebi se pa ne zgodi.«

Katja Stergar opozarja, da uspeh v tujini ni samoumeven in se mora aktivno delati na promociji slovenskih knjig.
26. november 2022

»Ohraniti študij slovenščine na čim več univerzah po svetu.«

Katja Stergar poudarja potrebo po ohranitvi študija slovenščine na univerzah po svetu za promocijo slovenskih knjig.
30. september 2022

»Ni skupnega imenovalca za te prevajalske orehe.«

Oseba je izpostavila, da ni enotnega pristopa k reševanju prevajalskih izzivov.
22. avgust 2022

»Naj se izpolni še tisoč pomladi za ta polja, ki si jih delimo.«

Chus Pato je izpostavila željo po izpolnitvi tisoč pomladi za skupna polja.